spanish software downloads, mp3, and more!

advertise on our network!

Sunday, January 30, 2005

Spanglish: Where 2 Cultures & Languages Collide

Here is a partial Spanglish Glossary, with the Spanglish word followed by the actual Spanish translation and the English meaning. You'll find these terms used in all sorts of combinations: mostly Spanish sentences, mostly English sentences, or 1/2 and 1/2. While I wouldn't suggest using these terms instead of the authentic Spanish term when you are speaking with natives or traveling in a Spanish speaking country, you'll find them quite common among Hispanics here in the United States.


aseguranza/seguro/insurance

appointment/cita/appointment

babysit/cuidar niños/babysit

break/dezcanso/break

brekas/frenos/brakes

blokes/cuadra/block

bill/cobro o factura/bill

baby/bebe/baby

carpeta/alfombra/carpet

cuquear/cocinar/cook

chequear/examinar/check

cash/dinero en efectivo/cash

cheeseburger/hamburguesa con queso/cheeseburger

clikear/oprimir/click

cada otro día/cada tercer día/every other day

deal/trato/deal

e-mail/mensaje/e-mail

eskipear/salarsela o faltar a clase/skip

field/campo/field

freezer/congelador/freezer

gasoline/gasolina/gasoline

glasso/vaso/glass

grocería/alimentos/grocery

honey/querida/honey

jeans/pantalones (de dril)/jeans

llamar para atrás/volver la llamada/call back

libreria/library/biblioteca

lonche/almuerzo/lunch

manager/gerente/manager

money order/giro posta/money order

mopear/trapear/to mop

movies/película/movie

marketa/mercado/market

parkear/estacionar/park

party/fiesta/party

puchar/empujar/push

parkeaderos/estacionamientos/parking lots

quitear/dejar/quit

sale/venta/sale

startear/prender/start

signear/firmar/sign

security/seguridad/security

safety/seguridad/safety

soda/refresco/soda

show/espectaculo/show

socketines/calcetines/socks

shopping/compras/shopping

ticket/boleto o infracción/ticket

troca/camioneta/troca

taipear/escribir a maquina/type

washateria/lavandería/laundry

watchar/observar/watch

yarda/patio o solar/yard



Worksheet: Spanglish Vocabulary


Quiz: Spanglish


Hangman: Spanglish Words


Article & Links: Got Spanglish?


The Meaning of Spanglish - Interview by Newsweek


Academic Article about Spangish & University Students in Argentina (PDF)


   

8 Comments:

Pedrito said...

Very cool blog. I came across it completely by accident.

One small correction for cheeseburger: it's hamburguesa (not hamburgesa) and I'm not claiming it's grammatically correct, but at least where I lived in Mexico, it was always "con queso" not "de queso"

7:29 PM  
stacey said...

thanks for pointing that out Pedrito - I copied many of these words for a list I found online, and obviously didn't check it carefully enough for typos! Your note is much appreciated.

saludos!

7:37 PM  
tbeacock@att.net said...

great site!
While mensage works for ONE e-mail, there is actually a word for the device.
e-mail correo-e
Do you have e-mail?
¿Tienes correo-e?

11:58 AM  
muchos_tacos said...

Hi, I am new in this.

I already found a use for your post. Thanks.

By the way is "calcetines"; I know that I do mix most of my letters, a little bit of dyslexia on my part.

Muchos_tacos

2:03 PM  
Anonymous said...

Um..Not to be a bother, but the list hasn't been corrected for the errors mentioned above-

hamburguesa con queso not hamburger of cheese,
and Calcetines for socks instead of calcnites.

9:31 AM  
stacey said...

No bother at all - I always REALLY appreciate people pointing out typos - the blog is one of about 7 websites I manage - not always so successfully I might add! I'll see if I can't get those corrected today.

Muchas gracias :)

1:59 PM  
Anonymous said...

In Vzla, where I was born and lived for 11 yrs, people actually say e-mail or "un mensaje por e-mail" (pronounced "ee-mehl"). They also say freezer ("free-sehr") instead of congeladora. Of course, that was my experience having lived in Caracas, a rather cosmopolitan city, and Puerto Ordaz, another major Vzlan urb. I've always found the quite diverse variations in language that one can find within one country fascinating, and terms are probably quite different in the rural llanos or even the andean west, towards Colombia.

7:27 AM  
Anonymous said...

In Vzla, where I was born and lived for 11 yrs, people actually say e-mail or "un mensaje por e-mail" (pronounced "ee-mehl"). They also say freezer ("free-sehr") instead of congeladora. Of course, that was my experience having lived in Caracas, a rather cosmopolitan city, and Puerto Ordaz, another major Vzlan urb. I've always found the quite diverse variations in language that one can find within one country fascinating, and terms are probably quite different in the rural llanos or even the andean west, towards Colombia.

7:28 AM  

Post a Comment

<< Home

get our FREE e-learning newsletter!
Email:

bookmark us listen to podcast

click to read more about our book and CD now

Learn Spanish through songs like La Bamba!
from $19.99


Search our website