Lesson for the Week: Using the Spanish Verb Echar
This is a super common and versatile verb - meaning to toss, throw, fling, or put in. In some cases it can also mean "give" - like give it a look, give it a bit more gas, etc. For a full conjugation chart of all tenses, click here. But looking at conjugations doesn't help give you a grasp on the variety of usages for echar - for that we'll need to look at some sentences using the verb, as well as some idiomatic expressions that use echar and echarse, the reflexive form of the verb (reminder: reflexive verbs reflect back on who is doing the action: bañarse = yo me baño - I take a bath or bathe myself, irse = tú te vas - you go or you take yourself, etc). Sentences with Echar - Oraciones con el Verbo Echar Echa la pelota No eches eso a la basura ¡Échale más gasolina! ¿Puedes echarle una mirada a mi coche? ¡No me eches la culpa a mi! Idiomatic Expressions with the Verb Echar echar a + infinitive to start to echarse atrás to lean backwards or retract Worksheet/Activity: The Verb Echar Quiz: Spanish Verb Echar Hangman: El Verbo Echar Internet Link: Expressions w/ Echar
Throw the ball
Don't throw that in the garbage
Give it more gas!
Can you take a look at my car?
Don't go blaming me! (or don't put that blame on me!)
Click to hear an mp3 of the preterite tense
echar en cara to throw in somebody's face
echar a perder to ruin or spoil
echar en el olvido to forget completely
echar abajo to demolish
echar flores to flatter
echar al correo to mail or put in the mail
echar mano a to lay hands on
echar la bronca a uno to get mad at somebody
echar raíces to take root
echar chispas to be angry or very mad
echar todo a rodar to screw things up or spoil things
echar una mirada to take a look
echar la culpa to blame or put the blame on somebody
echar de menos to miss (as in: while you were gone I missed you)
echar de comer to feed (animals)
echarse a dormir to lie down to sleep
echárselas de to boast or brag of being something





2 Comments:
Good lesson :-)
I am Spanish, but I have a big problem with this verb. I confuse "hecho" and "echo", since the past of the verb hacer (to do) is "echo" too.
There is a small tip that makes it easier:
"en el verbo echar lo primero que hay que echar fuera es la h"
So when you mean "echar" as throw away, you should trhow away the "h"
Thanks Paqui - te lo agradezco - it helps a lot to have people post notes like yours on the blog.
un saludo cordial,
Stacey
Post a Comment
<< Home